AIΓΑΙ-Ω, Έαρ (Spring): Tο Γεύμα

από την Φοίβη Γιαννίση και την Ίριδα Λυκουριώτη

Βρώσιμη εγκατάσταση, μαγειρεμένα ποιήματα, χάρτες, εικόνες και σχέδια.

Πολυφωνική ανάγνωση ποιημάτων στην ελληνική και την ισπανική γλώσσα. 

Función Lenguaje, Centro de Literatura Aplicada de Madrid, 16 March 2014, Madrid.

aegeo_the_balkan_peninsulaΑΙΓΑΙ-Ω, 2013, The Balkan Peninsula, Cooking Paper Cutout


Εαρ ( Ϝῆρ) : Το γεύμα, 2013. Ψητό κατσίκι, ψητά ποιήματα και σχέδια.

poemsxediachapbook
Έαρ (Ϝῆρ): Το γεύμα, 2013. Ψητή παρτιτούρα/ σχέδια ποιήματα. Λαδόκολλα, χαρτί γραφής.

Η Φοίβη Γιαννίση και η Ίρις Λυκουριώτη παρουσίασαν το πρώτο επεισόδιο υπό τον τίτλο "Το Γεύμα" ή "Ϝῆρ" (άνοιξη),  του τελευταίου τους project ΑΙΓΑΙ-Ω, με αναφορά στο Αιγαίο ως χώρα των Αιγών (Κατσικιών). Το γράμμα Ω του ελληνικού αλφαβήτου στο τέλος της ονομασίας αναφέρεται στη μορφή του γυναικείου αιδοίου σε μαρμάρινα αφιερώματα και συνεπώς στη θηλύτητα. Ποιήματα και σχέδια αρχαίων φυλών κατσικιών που ακόμα ζουν στα νησιά του Αιγαίου Πελάγους ράφτηκαν, κεντήθηκαν σε λαδόκολλα και τυλίχτηκαν γύρω από κατσικίσιο κρέας που ψήθηκε στο φούρνο και καταναλώθηκε μαζί με ρετσίνα από όλους τους παρευρισκόμενους. Τα ποιήματα διαβάστηκαν πολυφωνικά με τραγουδιστά ρεφρέν, αφού το τραγ-ούδι μπορεί να ειδωθεί και ως Ωδή του Τράγου. 

Το project αναφέρεται σε θέματα συμβίωσης και συντροφικότητας ειδών (Dona Haraway), εντοπιότητας, πολυπολιτισμικότητας, φύλου και υποκειμενικότητας. Ταυτόχρονα, μία επόπτευση των μικρονησιών του Αιγαίου Αρχιπελάγους, που λέγονται και "κατσικονήσια" αποκαλύπτει την γεωπολιτική τους σημασία σε μία τρικυμιώδη ιστορία ιμπεριαλισμού, ακόμα ενεργή.

Το Γεύμα/La comida αναφέρεται στην Άνοιξη. Το ψητό κατσίκι στην μεγάλη θυσία αμνών και εριφίων για την Κυριακή του Πάσχα. Η κοινή κατανάλωση φαγητού και κρασιού σε κοινά τραπέζια κατά τις εορτές οδηγεί στη φιλία, όπως γράφει και ο Στράβων.  

Ποιήματα_Τραγ-ούδια και έρευνα σε λογοτεχνικό υλικό : Φοίβη Γιαννίση
Χάρτες, Σχέδια και έρευνα για τα νησιά: Ίρις Λυκουριώτη, εκτέλεση από Ίριδα Λυκουριώτη και Αναστασία Δημουλάκη.
Μετάφραση ποιημάτων στα ισπανικά: Χαρά Στεργίου
Σχεδιασμός chapbook ποιημάτων: Φοίβη Γιαννίση και Σεβαστιάνα Κωνστάκη
Το Γεύμα ετοιμάστηκε από την Φοίβη Γιαννίση, την Ίριδα Λυκουριώτη, την Αναστασία Δημουλάκη και τον Θοδωρή Μαυροίδη.
Πολυφωνική ανάγνωση από τους: Φοίβη Γιαννίση, Ίριδα Λυκουριώτη, Αναστασία Δημουλάκι, Χάρις Χλωρού, Θοδωρή Μαυροίδη και Χαρά Στεργίου. 
Τραγούδι από την Αναστασία Δημουλάκη. 

Υλικό για την τοπική ποικιλία των Σαμιώτικων κατσικιών προσέφερε η NGO Amaltheia, o Βασίλης Λέκκας και ο Stephano Dellepiane με τη βοήθεια του Fernando García Dory. 

Ευχαριστίες στους: María Castrejón, Jorge García Santos και Función Lenguaje για τη διοργάνωση και τη φιλοξενία, και τον Μίνωα Διγενή για την προσφορά άφθονης ρετσίνας.